Biografia - Bruno Napoli illustrator
195
page-template,page-template-full_width,page-template-full_width-php,page,page-id-195,bridge-core-3.0.8,,no_animation_on_touch,qode_grid_1300,qode-content-sidebar-responsive,qode-theme-ver-29.5,qode-theme-bridge,disabled_footer_bottom,wpb-js-composer js-comp-ver-6.10.0,vc_responsive
 

Biografia

Biography
Biografia / Biography

Nato in Tunisia da genitori siciliani, all’età di 10 anni arriva a Roma.  Dotato sin da giovane di una notevole flessibilità ed espressività creativa, sia come grafico pubblicitario che come illustratore e fumettista, viene incoraggiato ad entrare nel mondo della cartellonistica pubblicitaria del cinema dal fratello maggiore Vito Napoli, anch’egli illustratore e grafico di notevole spessore artistico.

/Born in Tunisia to Sicilian parents, at the age of 10 he arrived in Rome.
Gifted since his youth with a remarkable flexibility and creative expressiveness, both as an advertising graphic designer and as an illustrator and cartoonist, he is encouraged to enter the world of cinema advertising billboard by his older brother Vito Napoli, illustrator and graphic designer of considerable artistic depth.

 

Inizia a lavorare per le case distribuzioni cinematografiche, in particolare con la Rank, cominciando a realizzare locandine di film e ricevendo i primi riconoscimenti. L’allora capo ufficio pubblicitario della Walt Disney, Dottarelli dimostra una profonda stima e ammirazione per l’operato di Bruno, affidandogli la realizzazione dei manifesti dei grandi classici, continuando negli anni successivi ad essere l’unico cartellonista per i film della società di Burbank. La produzione artistica non si limita comunque al mondo Disney ed alla produzione cinematografica in generale e grafica, negli anni ’70 e ’80 è forse il più importante creatore di manifesti circensi d’Italia e tra i maggiori d’Europa.

/He began working for film distribution companies, particularly Rank, and began making movie posters and receiving his first awards. The then head of the advertising office of Walt Disney, Dottarelli shows a deep esteem and admiration for the work of Bruno, entrusting him with the realization of the posters of the great classics, continuing in the following years to be the only italian illustrator for the films of the Burbank company. The artistic production is however not limited to the Disney world and the film’s production graphic, in the ’70s and ’80s is perhaps the most important creator of circus posters in Italy and among the largest in Europe.

 

Negli anni sono stati numerosi i riconoscimenti diretti da parte di produttori, registi e autori (ad esempio Frank Oz dei muppets, Peyo autore dei puffi).

/Over the years there have been many direct awards from producers, directors and authors (for example Frank Oz of the Muppets, Peyo author of the Smurfs).

 

Viene a mancare nel 2003 a seguito di malattia a soli 62 anni, dopo un periodo di inattività artistica legata al mutato sistema di produzione e post produzione grafica pubblicitaria.

/He died in 2003 following illness at only 62 years, after a period of artistic inactivity linked to the changed production system and post-production advertising graphics.

Nostro padre / Our father

Nessuno schermo illuminato, nessun cenno di modernità.  Una dimensione completamente artigianale, quasi arcaica.

 

Un‘artista nel suo studio pieno di fumo e musica, carta e colore, silenzio e serenità.

 

La sigaretta perennemente accesa nel posacenere e le immancabili liquirizie indicavano che c’era in corso un lavoro.

 

Uno schizzo o una bozza erano già mirabili.
Sembrava vivere in un mondo tutto suo. E forse era cosi, perché solo immergendosi in quelle tavole riusciva a raccontare un film che non aveva mai visto.

 

Questo era nostro padre. Un eccellente illustratore,  grafico, modellista e fotografo.

 

E un papà meraviglioso.

 

Questa era l’arte del suo lavoro, un lavoro che purtroppo, come lui, non c’è più.”

/

“No illuminated screen, no hint of modernity. A  completely artisanal, almost archaic dimension.

 

An artist in her studio filled with smoke and classical music, paper and color, silence and serenity.

 

The perpetually lit cigarette in the ashtray and the ever-present licorice indicated that there was work in progress. A sketch or draft was already admirable.

 

He seemed to live in a world of his own.

 

Maybe he was, because only by immersing himself in those boards could he tell’ a movie he had never seen.

 

This was our father. An excellent illustrator,   graphic designer, model maker and photographer .

And a lovely dad.

 

This was the art of his work, a work that unfortunately, like him, is no more.”

 

 

EMANUELA E PAOLO NAPOLI